Трухина Ирина (trukhina) wrote,
Трухина Ирина
trukhina

Category:

Гофман - Дроссельмейер и его "Щелкунчик"

А давайте посмотрим на разных "Щелкунчиков"?!
У меня их... тока не думайте, что я свихнулась на-старости-лет... ...

...восемь штучек... всего...


Итак, добро пожаловать в сказочный мир, созданный немецким писателем Э.Т.А.Гофманом, - мир фантазий, красивых игрушек и удивительных приключений....

Эрнст Теодор Амадей Гофман

"Щелкунчик и Мышиный король"


ПЕРВЫЙ, САМЫЙ мой любимый - с рисунками Маши Михальской

И именно от издательства МУ.
Потому как я держала в руках книгу с этими же рисунками от издательства Арбор... и не впечатлилась:-(
Чи вёрстка там... неправильная... чи шо...
То ли дело у МУ! (и цена - в ДЕСЯТЬ раз ниже, чем у Арбора!)
Что ещё раз подтверждает - Издательство может на-корню загубить работу Художника. И наоборот.

Маше Михальской, кстати говоря, не повезло и с другой книгой - "Холодным сердцем" Вильгельма Гауфа.
Издательство Махаон издало его, мягко говоря, не очень... на не очень хорошем офсете и с не очень хорошим качеством печати:-(((
Но я всё равно взяла "Сердце". Рисунки Маши - умопомрачительные!


в Лабиринте
в Озоне

Так вот, про "Щелкунчика" - у Маши Михальской получилось с блеском компенсировать "тяжёлый" язык Гофмана (книга-то в переводе И.Татариновой - тот, который самый полный и "витиеватый", на мой взгляд. Но и самый красивый!) какими-то "лёгкими" рисунками, в которых много воздуха.
Лучше чем Голосистый Курский Соловей всё равно не скажу... поэтому "растащу её на цитаты":

"Хочется сказать об иллюстрациях. У Марии Михальской они выходят, на мой взгляд, необычными и утонченными. Героям на них свежо и легко дышится. То, что изображает художница, выбивается из стандартных образов, рушит уютные соразмерные стереотипы.
Это может нравиться, может не нравиться... только НЕ ОСТАВИТ РАВНОДУШНЫМ. И, даже если вы, взяв в магазине в руки книгу, поставите ее обратно на полку, то потом все равно мысленно будете вновь и вновь к ней возвращаться. Такие книги не отпускают..."

Именно это и произошло со мной на примере "Холодного сердца".
А вот "Щелкунчик" от МУ СРАЗУ лёг на душу...
И счастье есть, оно не может не есть его не может не быть!:-)
Издательство ДОПЕЧАТАЛО эту замечательную книгу - ведь первый тираж улетел с такой скоростью, что все и ойкнуть не успели...


в Лабиринте
в Озоне



Издательство - МУ
Год - 2010
Переплёт - картонный с частичной лакировкой
Бумага - мелованная
Формат - энциклопедический
Страниц - 144
Тираж - 7 500 экземпляров

Перевод - И.Татариновой
Художник - Мария МИХАЛЬСКАЯ


[Щелкунчик Михальский:]


















































ВТОРОЙ ностальгический, из детства - с рисунками Григория Филипповского

В ней тоже - перевод И.Татариновой и прекрасные рисунки... только их - ПРЕСТУПНО МАЛО:-(
Цветные вклейки под катом все, да плюс немного чёрно-белых.

В "Нигме" только что переиздали этого Щелкунчика!!!

в Лабиринте
в Озоне



Издательство - Детская литература
Год - 1956
Переплёт - картонный с тканевым корешком
Бумага - офсетная
Формат - энциклопедический
Страниц - 56
Тираж - 100 000 экземпляров

Перевод - И.Татариновой
Художник - Григорий ФИЛИППОВСКИЙ


[Щелкунчик Филипповский:]


















ТРЕТИЙ, с "тяжёлыми", в "гофмановском" стиле, рисунками Роберто Инноченти

Помимо рисунков (которые лично мне - нравятся очень) в книге этой есть ещё один огромный плюс.
Это - новый для меня перевод А.С.Петровского. Мне всё-таки милее перевод И.Татариновой, я к нему с детства "прикипела", но и этот перевод тоже достаточно интересный. И мне лично интересно СРАВНИВАТЬ разные переводы и разные иллюстрации к одному и тому же произведению!
А вам?!
У меня книга эта в подарочном варианте. Что значит - большой формат, шёлковый переплёт с тиснением и блинтовым окошком, ляссе, матовая мелованная бумага и отличнейшее качество печати (хоть и Китая:-).


в Лабиринте

... но есть и бюджетный вариант. И он, вроде, отличается только обложкой...
и ценой (которая ЗНАЧИТЕЛЬНО ниже!):


в Лабиринте
в Озоне

К книге этой, правда, у меня есть малюсенькие замечания:-)
Текст очень мелкий, хоть и с большим межстрочечным пространством - читается хоть и достаточно легко, но быстро устаёшь.
И мне лично не очень нравится, когда иллюстрация занимает две-трети разворота. Какая-то она... куцая получается:(



Издательство - Эксмо
Год - 2011
Переплёт - тканевый с тиснением и блинтовым окошком
Бумага - мелованная
Формат - энциклопедический, квадратный
Страниц - 136
Тираж - неизвестен

Перевод с немецкого - А.С.Петровский
Художник - Роберто ИННОЧЕНТИ


[Щелкунчик Инноченти:]










































ЧЕТВЁРТЫЙ... ну, я просто этого Художника люблю:-) - с рисунками Геннадия Спирина

Текста тут "кот-наплакал".
Краткий пересказ Леонида Яхнина - неплохой такой пересказ для малявок... но я не понимаю сокращенного варианта ЭТОЙ сказки. Зачем? Ну, ежели вам уж так невтерпёж ознакомить с СЮЖЕТОМ этого бессмертного произведения своего наследника - ну покажите ему наш мультфильм на музыку Чайковского, что ли...
Пусть там и без слов - но всё ж понятно! А подрастёт маленько - оценит в полной мере красоту Гофмановского языка!!!



Издательство - Зебра Москва, Янтарный сказ Калининград
Год - 1997
Переплёт - ламинированная
Бумага - мелованная
Формат - энциклопедический
Страниц - 28
Тираж - 30 000 экземпляров

Пересказ - Л.Яхнин
Художник - Геннадий СПИРИН


[Щелкунчик Спирин:]




















ПЯТЫЙ яркий, красочный, вот прямо ДЕТСКИЙ - с рисунками Максима Митрофанова

Тоже в переводе Татариновой.
Что ещё раз доказывает - даже маленькому ребёнку можно и нужно читать ТАКУЮ сказку не в "кастрированном" варианте! Пусть не все слова будут понятны... но АТМОСФЕРА-то какая у сказки! ЭТО не передаст никакой адапт:-(

Кстати говоря, мне мой экземпляр этой книги ценен по-особому.
Валялась я дома, фся такая "соплями-обвешанная" (болела, значит)... а Максим передаёт мне эту книгу с такой трогательной надписью!:-)
Я когда прочитала, прям в кашле зашлась... от смеха:-)
"Не болей ГРИППОМ" - написал Максим... а фсем остальным эт-то скока влезет! На здоровье!!!:-)))
Смех, как известно, лечит. Так что я тогда выздоровела быстро:-)
Пользуясь случаем, ещё раз скажу Максиму "СПАСИБО!"

Книга очень хорошо издана. Только, на мой взгляд, обложка неудачная. Но это беда многих новых книг:-(((

в Озонев Озоне


Издательство - Росмэн
Год - 2011
Переплёт - ламинированный с тиснением
Бумага - мелованная
Формат - СУПЕРэнциклопедический
Страниц - 96
Тираж - ?

Пересказ - И.Татариновой
Художник - Максим МИТРОФАНОВ


[Щелкунчик Митрофанов:]






























































ШЕСТОЙ, кукольный:-) - с рисунками Дагмара Беркове

Очень милые и трогательные тут рисунки. И в приятной цветовой гамме.
Но главное, главное тут... ТЕКСТ.
Который не совсем гофмановский:-)

... В далёком 1847 году один французский писатель пересказал сказку Гофмана, издал её, и именно этот пересказ лёг в основу БАЛЕТА "Щелкунчик" - третьего, последнего и самого знаменитого балета Петра Ильича Чайковского...
... звали того французского писателя АЛЕКСАНДРОМ ДЮМА...

Именно пересказ А.Дюма и есть в данной книге.



Издательство - Артия, Прага
Год - 1971
Переплёт - тканевый + суперобложка (у меня пока нет, фото стырила из Интернета)
Бумага - офсетная
Формат - энциклопедический
Страниц - 64
Тираж - неизвестен

Перевод - Л.Рюрикова
Художник - Дагмар БЕРКОВЕ


[Щелкунчик Беркове:]








































СЕДЬМОЙ, до кучи:-))) - с рисунками Дона Дейли

Не знаю, ЧЕМ я руководствовалась при покупке, но чем-то она меня "зацепила"... мне художник этот ОЧЕНЬ понравился в двух книгах (в Лабиринте щас прекрасная цена на первую):

                   
в Лабиринте                   в Лабиринте
в Озоне                            в Озоне

В "Щелкунчике" он меня уже не так впечатлил. Но пусть будет у меня эта книга.
Очень уж она хорошо сколочена:)
А какой ИМПОЗАНТНЫЙ тут Дроссельмейер!
Да и этот адапт всё-таки более лучший, чем адапт в книге со Спириным... хотя всё-равно остаётся АДАПТОМ:(
Сокращённый вариант ЭТОЙ сказки я могу "простить" тока Дюма...



Издательство - Росмэн
Год - 2006
Переплёт - картонный с тиснением
Бумага - мелованная
Формат - СУПЕРэнциклопедический
Страниц - 56
Тираж - 5 000 экземпляров

Перевод Александры Макалатия с... пересказа Даниэля Вэлдена:-(
Художник - Дон ДЕЙЛИ


[Щелкунчик Дейли:]




























































ВОСЬМОЙ, негармоничный:( - с рисунками Ники Гольц


в Лабиринте
в Озоне



Издательство - Профиздат
Год - 2011
Переплёт - картонный
Бумага - офсетная
Формат - энциклопедический
Страниц - 88
Тираж - 5 000 экземпляров

Перевод - И.Татариновой
Художник - Ника ГОЛЬЦ


Ооооооооооооооооооооо...... (это - СТОН ДУШИ:)
КАК ЖЕ Я ХОЧУ "Щелкунчика" с "ранней" Никой Георгиевной!!!!!!!!!!!!!

Я так понимаю, что книги такой - не существует:(
Думаю, что издательство в этой книге использовало... НАБОР ОТКРЫТОК... или я ошибаюсь?

[РАННЯЯ Гольц>>>]
























Я люблю и "позднюю" Гольц... но вот очень, очень, ОЧЕНЬ хочется книгу "Щелкунчик" ТОЛЬКО с ранними работами Ники Георгиевны!!!
БЕЗ "МИКСА" в одной книге:(
Потому как ВМЕСТЕ получилось как-то... негармонично:(((

[Тут поздние работы, которые в книге ВПЕРЕМЕШКУ с ранними:(]
















... есть ещё и такая с "поздней" Гольц -


в Лабиринте
в Озоне

... ну вот и КАК тут выбрать ОДИН?!?!
Но ежели вы не сумасшедший собиратель - то и определяйтесь КАКОЙ вам нужен один... два...
...ну, может, ТРИ "Щелкунчика":-)
УДАЧИ ВАМ!
Tags: Беркове, Г, Гольц, Дейли, Инноченти, Митрофанов, Михальская, Спирин, Филипповский, букинистика, новинки, обзор "Щелкунчиков"
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 80 comments