?

Log in

No account? Create an account

Entries by category: лытдыбр

[sticky post] ОБЗОРЫ

Назрела необходимость внести кое-какие коррективы в Журнал
а то тут у меня сам чорт-ногу-сломит

Частенько просят рассказать-показать про РАЗНЫЕ варианты ОДНОГО произведения (из тех, что обретаются у меня дома) - чтобы выбрать один себе по-вкусу.
А мне чего? Мне не жалко!
Только я сама уже замучилась искать у себя по журналу (да и по шкафам) эти самые разные варианты... поэтому проделала титаническую работу и скомпоновала их из разрозненных постов - "под-одну-крышку".

Вешаю сюда ссылки на ОБЗОРЫ, которые собраны из того что было имеющихся в наличии (и в Журнале):

1000 и 1 НОЧЕЙ
АЛИСЫ
ВОЛШЕБНИКИ СТРАНЫ ОЗ
ГУЛЛИВЕРЫ
ДЮЙМОВОЧКИ
ДЯДЮШКИ РИМУСЫ
КРАСНЫЕ ШАПОЧКИ
КРОЛИКИ ПИТЕРЫ
МАЛЕНЬКИЕ МУКИ
МАРЫСИ
МАУГЛИ
МУШКЕТЁРЫ
МЮНХАУЗЕНЫ
МЭРИ ПОППИНСЫ
НАКСИТРАЛЛИ
НИЛЬСЫ и ГУСИ
ОЛОВЯННЫЕ СОЛДАТИКИ
ОСТРОВА сокровисч
ПИНОККИО
ПИТЕРЫ ПЭНЫ
ПЧЁЛКИ
РОБИНЫ ГУДЫ
РОЖДЕСТВЕНСКИЕ ПЕСНИ
РУСАЛОЧКИ
СИНИЕ ПТИЦЫ
СНЕЖНЫЕ КОРОЛЕВЫ
СПЯЩИЕ КРАСАВИЦЫ
ТУТТЫ первые и ЛЮДВИГИ четырнадцатые
ХОББИТЫ
ЧИПОЛЛИНЫ
ЩЕЛКУНЧИКИ
ЭМИЛИ из ЛЁННЕБЕРГИ

АЛЕНЬКИЕ ЦВЕТОЧКИ
АЛЫЕ ПАРУСА
БУРАТИНЫ
ВЕЧЕРА на хуторе
ГОРОДКИ в табакерках
ЁЖИКИ в туманах
КАШТАНКИ
КОНЬКИ-ГОРБУНКИ
ЛУКОМОРЬИ
РУСЛАНЫ И ЛЮДМИЛЫ
СНЕГУРОЧКИ
СОБАЧКИ СОНИ
ТИМУРЫ и их команды
ТОЛСТЯКИ
ЧЁРНЫЕ КУРИЦЫ

А ещё:

СТИХИ БАРТО
СТИХИ ЗАХОДЕРА
СТИХИ МОРИЦ
СТИХИ ЧЁРНОГО
СТИХИ ЯСНОВА

БАСНИ МИХАЛКОВА

КНИГИ БАЖОВА
КНИГИ ДРАГУНСКОГО
КНИГИ НОСОВА
КНИГИ ПИСАХОВА
КНИГИ ПУШКИНА
КНИГИ УЛИЦКОЙ
КНИГИ ШЕРГИНА

СКАЗКИ ТОПЕЛИУСА
СКАЗКИ УАЙЛЬДА
КНИГИ ШЕКСПИРА

А ещё:

СКАЗКИ СЕВЕРОАМЕРИКАНСКИХ ИНДЕЙЦЕВ
КНИГИ О ШКОЛЕ
КНИГИ О ВОВ
ЁЛКИ
ЗИМНИЕ КНИГИ
ЛЕТНИЕ КНИГИ
ЭНЦИКЛОПЕДИИ ВОЛШЕБНЫХ СУЩЕСТВ

... это, конечно же, не предел:)
Обзоры будут пополняться и добавляться!
Обещаю в ближайшем времени добавить сюда обзоры (делаю для себя пометку)

- "Ветры в ивах";
- "Робинзоны Крузо"


Заходите в ОБЗОРЫ - и определяйтесь с выбором СВОЕГО варианта!

Ещё решила сделать подборки "на память" по Праздникам - и книги и безделицы разные.

НОВЫЙ ГОД и РОЖДЕСТВО
ДЕНЬ ВСЕХ ВЛЮБЛЁННЫХ
23 ФЕВРАЛЯ
8 МАРТА
ПАСХА
9 МАЯ
ХЭЛЛОУИН

И ЕЩЁ КОЕ-О-ЧЁМ...
О моём личном отношении к Книгам и к ЖЖ.

[Мой личный БИЛЛЬ О ПРАВАХ>>>]Добрые люди не могли пройти мимо, и ткнули меня мордой указали на то, что меня, оказывается, обвиняют в ИДИОТИЧЕСКОМ ВОСХИЩЕНИИ ВСЕМИ КНИГАМИ ПОДРЯД...
Не могу не очистить своё доброе имя от таких инсинуаций:)
Поэтому периодически буду напоминать всем моим ЖЖ-друзьям, ЧТО:

Книги покупаю ДЛЯ СЕБЯ, любимой. А не "на-почитать" с ребятёнком.
Поэтому книги с отличными текстами (но не представляющие для меня интереса как ПРОИЗВЕДЕНИЕ КНИЖНОГО ИСКУССТВА) я решила для себя, в целях экономии книжного пространства:) качать в электронной версии.
А вот книги, что интересно изданы, да с разными интересными художниками у меня "прописываются".
Но прежде, чем какая-то книга окажется у меня в шкафчике - приходится "перелопачивать" огромное количество книг! (в чём мне сильно помогает партнёрская программа, СПАСИБО огромное тем, кто проходит по ссылкам в магазины и делает заказы!)

1. Попадаются среди них книги, что мне банально не нравятся (таких немного, очень уж я книги люблю в-принципе)
2. Очень много книг, которые меня "не цепляют". То есть оставляют абсолютно равнодушной.
3. Большой "пласт" тех книг, что мне очень нравятся (за исключением некоторых деталей, на которые я предпочитаю "закрывать глаза")
4. И небольшое количество книг, НА МОЙ ВКУС - просто идеальных. Ещё раз подчёркиваю - на мой вкус!
Совершенно не претендую на то, чтобы вы считали, что у меня вообще есть этот самый вкус:)

Так вот.
О книгах 1 и 2 пунктов моей классификации:) я НЕ ПИШУ ВООБЩЕ (за о-о-о-о-очень редким исключением!)... ну не люблю я ругать книги!
А вот о книгах 3 пункта пишу, мягко отмечая те мелкие недочёты, которые не понравились лично мне.
Потому как все люди разные - и для кого-то другого эти недечёты и не недочёты вовсе, а достоинства!

И с громадным удовольствием пишу о книгах, что считаю особо удавшимися! Вот прям распирает меня тут от счастья!:)
Да, естественно пишу "самопально" и НЕпрофессионально! Зато - ОТ ДУШИ!
Дык я и не претендую на то, чтобы кто-то воспринимал их как профессиональные! А уж тем более - как РУКОВОДСТВО К ПОКУПКЕ!!!
Для чего, по-вашему, я прикрепляю по-максимуму фото книги внутри? Именно для того, чтобы вы САМИ посмотрели и решили - надо это именно ВАМ, или не надо.... в-общем, наговорила тут много, а по сути -


«Болтаю, когда хочу! Или когда это нужно для дела. Но когда мне говорят молчать, вместо того чтобы сказать то, что я должна была сказать, а я не говорю, я молчу - тогда я не говорю
ВООБЩЕ!»

Или, другими словами:) -
В соответствии со статьёй 29 Конституции РФ сведения, содержащиеся в данном блоге, не имеют никакой юридической силы и никакого доказательственного значения, ввиду чего не могут быть использованы в процессе досудебного и судебного разбирательства (так как данный журнал является личным дневником). Автор блога не несёт ответственности за содержание комментариев к его записям.
Всем есть за что оплакивать его..."

Театр на Юго-Западе , спектакль   "Кабала святош"



Постановка и сценография - з.а.России Олег Леушин
Звуковое оформление - з.работник культуры России Михаил Коротков
Художник по свету - з.работник культуры России Вячеслав Климов
Художник по костюмам и гриму - з.а.России Ольга Иванова



Я не буду тут распространяться об "исходнике" - пьесе Михаила Булгакова.
Она на довольно распространённую тему Художник-и-Власть.
Только скажу, что пьеса эта мне не нравится (хотя я просто обожаю остальное творчество Великого Писателя).

А вот спектакль Театра на Юго-западе мне понравился чрезвычайно!
И начну с самой постановки (визуально-слуховой сначала, как водится:)
На мой взгляд первое, чем он с самых первых секунд "хватает зрителя за живое" - это свет...
ЧТО они с ним вытворяют на этом спектакле, это что-то невероятное! Описать можно только одним словом - СВЕТОПРЕДСТАВЛЕНИЕ!:)
Я раньше говорила, что Художнику по свету Вячеславу Климову нужно выдать самую-самую престижную премию в области Культуры за создание световых декораций. Теперь я уже думаю, что ему нужно поставить памятник при жизни.
Без вариантов:)))
Второе - это музыкальное сопровождение.
Михаил Коротков всегда находит самое верное звучание для каждого спектакля.
В "Кабале святош" музыка мощная, сильная, берущая за душу.
Как и вся постановка Олега Леушина.

Как и гениальная работа ВСЕГО актёрского ансамбля.
Актёры ВСЕ играют от сердца, с полнейшей самоотдачей.
И Сергей Бородинов, и Ольга Иванова, и Максим Лакомкин, и Карина Дымонт, и Фарид Тагиев... да ВСЕ, ещё раз повторюсь!
Но тем не менее хочу отметить двух актёров, что обратили на себя моё внимание в этой постановке.
- Андрей Кудзин. Король-Солнце.
Я впервые видела этого актёра на юго-западной сцене, и он меня сильно впечатлил.
Роль явно прямо для него:)
Величественная осанка, гордая посадка головы - он великолепен!
Людовик в его исполнении - вроде как великодушный король, а на деле равнодушный ко всем, кроме себя самого.
На мой взгляд именно такими и бывают короли:) - "Франция, господин де Мольер, перед вами в кресле. Она ест цыпленка и не беспокоится..."
- Андрей Санников. Архиепископ Шаррон. Зловещая Тень Инквизиции. Злой Гений Мольера...
От его высокой фигуры, тихого и вкрадчивого голоса, плавной поступи и скупых движений рук прямо жуть берёт!
Особенно если учесть, что Санников - ярковыраженный КОМЕДИЙНЫЙ актёр:)
Интеллигентный, мягкий и добродушный (мне почему-то кажется, что он такой и в жизни), нескладный и пластичный одновременно.
Оттого его святоша в сто крат страшнее получился. Это же надо так потрясти своих поклонников!:)

Виват, МОЛЬЕР! Виват, БУЛГАКОВ!! Браво, ЮГО-ЗАПАД!!!

[ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА и ИСПОЛНИТЕЛИ >>>]
ЖАН БАТИСТ ПОКЛЕН де МОЛЬЕР - з.а.России Сергей Бородинов
МАДЛЕНА БЕЖАР, актриса - з.а.России Ольга Иванова
АРМАНДА БЕЖАР, актриса - з.а.России Карина Дымонт
ШАРЛЬ ВАРЛЕ де ЛАГРАНЖ - Максим Лакомкин
ЗАХАРИЯ МУАРРОН - Фарид Тагиев
ЖАН-ЖАК БУТОН, слуга Мольера - Денис Шалаев

МАРИЭТТА РИВАЛЬ, актриса - Елена Шестовская
ФИЛИБЕР де КРУАЗИ, актер - Евгений Овчинников
ЖОДЛЕ, актер - Вадим Соколов
ЖАННА БОВАЛЬ, актриса - Ксения Ефремова
КАТРИН ЭРВЕ, актриса - Вероника Саркисова
МАРИ РАГНО, актриса - Илона Барышева

ЛЮДОВИК ВЕЛИКИЙ, король Франции - Андрей Кудзин
МАРКИЗ д'ОРСИНЬИ, по прозвищу "Помолись" - Денис Нагретдинов
МАРКИЗ де ШАРРОН, архиепископ Парижа - Андрей Санников
БРАТ СИЛА, монах Кабалы - Александр Шатохин
БРАТ ВАРФОЛОМЕЙ, монах Кабалы - Иван Городецкий


*фото с сайта театра
[СЦЕНЫ из СПЕКТАКЛЯ >>>]




























Наши самые искренние благодарности Театру на Юго-Западе - официальный сайт,
группы театра в соцсетях: в Фейсбуке, ВКонтакте, Инстаграмме, канал на Youtube,
а также сообществу moscultura за приглашение



Уже несколько лет я всё горевала по одному поводу -

[боль моя, печаль моя...]
Надоело.
Вот даже мне, с моей широкой книголюбской душой (когда я спокойно закрываю глаза на различные недочёты в книге), так вот даже мне - на-до-е-ло!
Это я о Шекспире в современном книгопечатании.
Вышло много его книг с АДАПТИРОВАННЫМИ ТЕКСТАМИ ДЛЯ ДЕТЕЙ.

Вопрос - за каким-таким нужен пересказ Шекспира ДЕТЯМ лет до 12-ти?!
Ведь после 12-ти - бери-читай-наслаждайся в отличных переводах.
И ведь Шекспир НИКОГДА и НИЧЕГО не сочинял для детей!

Как однажды написала одна чудесная девушка (мой самый любимый автор рецензий на Лабиринте:) -

"Мало того, что Шекспира вообще трудно пересказывать. У него многофигурные сложные композиции.
Вот как их: во-первых, адекватно переложить в связную прозу; во-вторых - в связную прозу для детей (мда, детей своим зрителем Шекспир, наверное, видел в последнюю очередь); в-третьих - а, собственно, зачем вообще это нужно?!"

И ведь издавали эти самые адапты прекрасно, что самое обидное:(
(неужели издательствам жалко было сделать книги потолще и поместить туда хороший перевод?!?!)
Даже у меня уже скопилось четыре таких "кастрата":

"Сон в летнюю ночь" с рисунками ГОЛЬЦ
"Сон в летнюю ночь" с рисунками ПАВЛОВОЙ
"Буря" с рисунками СПИРИНА
"Ромео и Джульетта" с рисунками НЕНОВА

Никому не советую покупать эти адапты... ну, ежели только вы коллекционируете книги с рисунками этих художников (как я:)
А тем родителям, что хотят непременно познакомить деточек с творчеством Бессмертного Англичанина, могу только посоветовать дать посмотреть что-нить из шедевральных экранизаций его произведений (их - полным-полно!)


Но, как говорится:

"Молчи, печаль моя, молчи,
Не для тебя мой день был начат..."
:)))

Ведь (наконец-то!) на книжных полках появились и ПОЛНОЦЕННЫЕ иллюстрированные книги Уильяма Шекспира!!!
Начну, пожалуй, с
"Ромео и Джульетты"

Сегодня сразу ДВЕ иллюстрированные книги "Ромео и Джульетта" имеются в наличии (выбирай - не хочу:)
Есть в переводе Бориса Пастернака и Татьяны Щепкиной-Куперник... но пусть простят меня поклонники Пастернака, в переводе Татьяны Львовны Щепкиной-Куперник мне лично это произведение Шекспира нравится немного больше (хотя и перевод Пастернака я тож люблю, поэтому у меня дома и собралось аж две книги "Р+Д":)

Две равно уважаемых семьи
В Вероне, где встречают нас событья,
Ведут междоусобные бои
И не хотят унять кровопролитья...
(Б.Пастернак)

В двух семьях, равных знатностью и славой,
В Вероне пышной разгорелся вновь
Вражды минувших дней раздор кровавый,
Заставил литься мирных граждан кровь...
(Т.Щепкина-Куперник)

Рисунки в книге художницы Александры Семёновой.
Они мне очень понравились!
Красивые герои, роскошные одежды, впечатляющие панорамы, выразительные композиции.
... мне только вот Джульетта видится как-то по другому.
Не пухленькой девушкой "кровь-с-молоком", а несколько воздушнее что-ли... хотя кто сказал, что она должна быть бледной, немощной молью?!
Не иначе как Голливуд сказал!:)))

Книга увеличенного формата, в крепкой картонной обложке с частичной лакировкой и золотым тиснением, на матовой мелованной бумаге, цветными форзацами, с хорошочитаемым шрифтом и отличным качеством печати (Тула).



Издательство - АСТ
Год - 2016
Страниц - 222
Тираж - 3 000 экземпляров

Перевод - Татьяна Щепкина-Куперник
Художник - Александра СЕМЁНОВА


[...В ВЕРОНЕ ПЫШНОЙ...]

















































































в Лабиринте
в Озоне

Вторая книга про двух влюблённых детей из Вероны:) у меня в новом издании (потому что именно новое, а не букинистическое) в переводе Бориса Леонидовича Пастернака.

И в иллюстрациях Дементия Алексеевича Шмаринова.

Само новое издание, к моему огромному сожалению, немного подкачало:(
Большой формат.
Крепкая картонная обложка с рисунком, повторяющим рисунок суперобложки букинистической книги содержит опечатку - написано, что иллюстрации художника А.Д.Шмаринова, когда на самом деле - Д.А.Шмаринова.
Бумага - матовая меловка немного тонковата.
Шрифт мелковат и бледноват.
Ну и качество печати оставляет желать лучшего, к сожалению (Ярославль).

Но тем читателям, что предпочитают именно перевод Пастернака, я всё равно рекомендую именно это издание - что и говорить, иллюстрации Дементия Шмаринова ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЕ !
... а ещё в книге этой имеется прекрасный бонус - информация о династии художников Шмариновых (с эскизами и фотографиями)!



Издательство - Фортуна ЭЛ
Год - 2016
Страниц - 176
Тираж - 2 000 экземпляров

Перевод - Бориса Пастернака
Художник - Дементий ШМАРИНОВ


[... В ВЕРОНЕ, ГДЕ ВСТРЕЧАЮТ НАС СОБЫТЬЯ...]




































[замечательный БОНУС]















в Лабиринте
в Озоне
... есть ещё "Ромео и Джульетта" в переводе Пастернака такая - ... но мне в ней рисунки как-то не очень
... а из экранизаций "Р+Д" мне больше всего нравится постановка База Лурмана 1996 года -



И иллюстрированных "Гамлетов" у меня дома тоже две штуки набралось.
Даже ТРИ, но третья только ради иллюстраций - текст там на иностранном языке:) с замечательными рисунками Владислава Ерко .
Но мы с вами поговорим о первых двух.
Итак,
"Гамлет, принц Датский""

Первый (именно эту книгу я впервые прочитала в нежном возрасте) в переводе Михаила Леонидовича Лозинского
и в рисунках Бориса Александровича Дехтерёва.

Рисунки Бориса Александровича КАК ВСЕГДА просто безупречны!
И само издание 65-го года тоже весьма и весьма замечательно:)
Большеформатное, в коленкоровом переплёте с тиснением, в красивой суперобложке (у меня, к сожалению, не сохранилась. Так что фото супера нагло стащила в интернете:), на очень плотном и гладком офсете, с закладкой-ляссе, цветными форзацами и отменным качеством печати.



Издательство - Детская литература
Год - 1965
Страниц - 222
Тираж - 50 000 экземпляров

Перевод - Михаила Лозинского
Художник - Борис ДЕХТЕРЁВ


[...TO BE OR NOT TO BE?...]




















































































Второй же "Гамлет" у меня в трёхтомнике Шекспира с рисунками Михаила Николаевича Фёдорова и в переводе Бориса Леонидовича Пастернака.

450-летие со дня рождения Вильяма-Нашего-Шекспира:) издательство "Рудомино" отметило с помпой.
Выпустив ТРИ книги Шекспира в эксклюзивном оформлении.
Книги в мягкой (!) обложке. Но помещены (насмерть вклеены) в крепкий картонный футляр с эксклюзивной застёжкой - верёвочными петлями с осиновым:) деревянным колышком.
Формат - изящный, вытянутый в высоту.
Бумага плотнючая матовая меловка.
Каждый разворот оформлен верхним угловым "рамочным" рисунком тёмного золота или серебра.
Шрифт отлично читаемый.



Сравнивать перевод Пастернака с переводом Лозинского тоже нелепо как-то, как и переводы "Р+Д" Щепкиной-Куперник и Пастернака:)
Поэтому я скажу, какой из переводов нравится немного больше лично мне.

Хоть и прочитала я впервые в отрочестве "Гамлета" в переводе Михаила Лозинского, но мне больше по душе пришёлся перевод Бориса Пастернака, который я прочитала позднее.
Перевод Лозинского хоть и считается более приближённым к оригиналу, но он как то немного тяжеловеснее перевода Пастернака, как мне кажется.
... А ещё мне нравится легендарная история, связанная с Пастернаком:)

Режиссёр Юрий Любимов рассказывал, что когда он был ещё молодым актёром в театре Вахтангова, он фехтовал на сцене, а в зале находился Пастернак.
Обломок шпаги, отлетев в зал, вонзился в ручку кресла, где сидел Борис Леонидович.
Пастернак пришёл по окончании спектакля на сцену, вертя обломок шпаги в руках, и заявил: "Между прочим, вы меня чуть не убили".

Вот какая опасная работа у переводчиков!:)))



Издательство - Рудомино
Год - 2015
Страниц - 208
Тираж - 1 000 экземпляров

Перевод - Бориса Пастернака
Художник - Михаил ФЁДОРОВ


[...TO BE OR NOT TO BE?-2...]





















в Лабиринте
в Озоне
"Король Лир"

Текст... ну что текст?!
Обычный Шекспир:)
В переводе Григория Михайловича Кружкова.
Я читала эту пьесу в переводе Самуила Яковлевича Маршака, в переводе Кружкова ПОКА ещё не прочитала, этот "Король Лир" у меня на очереди:)

Рисунки... ну что рисунки?!
Изысканные рисунки Михаила Фёдорова - в меру театрализованные, как будто бы действие происходит не на острове, а на театральных подмостках.
Жалко только, что рисунков всего ПЯТЬ:(
И они даже не полностраничные, а на ТРИ страницы, которые раскрываются в одну картину перед началом каждого акта.



Издательство - Рудомино
Год - 2015
Страниц - 208
Тираж - 1 000 экземпляров

Перевод - Григория Кружкова
Художник - Михаил ФЁДОРОВ


[... В НАШ ВЕК СЛЕПЦАМ БЕЗУМЦЫ ВОЖАКИ...]























в Лабиринте
в Озоне
"Буря"

Берёшь вот такую книгу в руки и прям тянет прочитать заново пьесу:)
Что я с удовольствием и сделала    
Читать оказалось очень комфортно несмотря на навороты в оформлении:)
Ежели вам тоже захочется прочитать "Бурю" в таком эксклюзивном издании - ПОТОРОПИТЕСЬ!
Тираж всего 500 (!!!) штучек!



Издательство - Рудомино
Год - 2014
Страниц - 128
Тираж - 500 экземпляров

Перевод - Михаила Донского
Художник - Михаил ФЁДОРОВ


[...РЕВЕЛА БУРЯ, ГРОМ ГРЕМЕЛ!...]
























в Лабиринте
в Озоне
Сонеты

... Ну и "на закуску":))) - СОНЕТЫ Уильяма Шекспира.
ДЛЯ МЕНЯ ЛИЧНО они существуют только в переводе Самуила Яковлевича Маршака.
Именно в его переводе я зачитывалась сонетами Шекспира в юности.
Позже пробовала читать и в других переводах - не пошло совсем:(
В этой книге - перевод Маршака.
ВСЕ 154 сонета.

И замечательные "винтажные":) иллюстрации Чарльза Робинсона.
Жалко, что их всего восемь - цветных, полностраничных.
Но есть ещё много мелких рисунков голубой тушью.

Само издание превосходное.
Я вообще люблю и серию Книга с историей, и серию Малая книга с историей люблю не меньше (а может и больше, в связи с меньшей ценой:)
Итак, книга уютненького стандартного формата, в крепкой картонной обложке, с заклядкой-ляссе, на плотной матовой меловке (тонированной "под старину":), с цветными форзацами, с хорошо читаемым шрифтом и отличным качеством печати (Екатеринбург).



Издательство - ИДМ
Год - 2017
Страниц - 192
Тираж - 3 000 экземпляров

Перевод - Самуила Маршака
Художник - Чарльз РОБИНСОН


[... ТЫ ПРИТУПИ, О ВРЕМЯ, КОГТИ ЛЬВА...]

























в Лабиринте

Ну и на очереди у меня приобретение ТРЁХ книг Шекспира от ИДМ - они ВСЕ прекрасны!
(как приобрету - добавлю их в этот пост) -

Произведения Шекспира не теряют свою актуальность и спустя 400 с лишним лет:)

Ещё одна книга в мою   КОПИЛКУ СКАЗОК ОСКАРА УАЙЛЬДА !
Конечно, ВСЕ эти сказки у меня есть, вестимо:)
Но разве ж я могу отказаться от такой чудесной книги?!?
С такими волшебными иллюстрациями Ники Георгиевны?!?

О тексте мне сказать нечего - это ж тексты Уайльда. Я их просто обожаю (вот, к примеру, села рассматривать рисунки Гольц и зачиталась... опять... в сотый раз:)
Переводы - почти все мне знакомые с детства:
- "Привидение" и "Преданный друг" - Юлия Кагарлицкого;
- "Великан-эгоист", "Замечательная Ракета" и "Мальчик-звезда" - Татьяны Озерской;
- "Счастливый принц" и "Рыбак и его Душа" - Корнея Чуковского;
- "Соловей и Роза" и "Молодой король" - Марии Благовещенской;
- "День рождения Инфанты" - Зинаиды Журавской.
Только "Молодой король" и "День рождения Инфанты" я ранее читала в переводе В.Орла.
А ещё в книге этой есть послесловие, написанное Оксаной Василиади - "Следуя Уайльду. Ему же вопреки."
Мне было очень интересно мнение о прочтении Никой Георгиевной сказок Ирландского Денди.

Теперь про рисунки.
Я, возможно, НЕобъективна, так как просто ОЧЕНЬ люблю рисунки Ники Георгиевны!
Но они всегда необычайно гармонируют с текстом.
Вот и в этой книге сказок Уайльда они просто чудо как хорошо "вписываются" в текст!
Сказки Уайльда печальные и очень хрупкие - такие же и рисунки у Гольц. Печальные и нежные, хрупкие и полупрозрачные.
Даже те рисунки, что не в цвете. Это - величайшее мастерство Художника.
... а какое Привидение у Ники Георгиевны получилось!!! Костлявое да ломкое, и, опять же, - полупрозрачное (как и положено привидению:)

Ну и об исполнении.
На МОЙ взгляд оно - безупречно!
Приятный, тяжёлый, не очень большого формата, вытянутый в высоту томик.
С прекрасной "тактильной" обложкой, превосходной оооочень матовой меловкой, тонированной в сливочный цвет, с закладкой-ляссе, превосходным качеством печати (Латвия) и достаточно крупным шрифтом.
Заглавия сказок выполнены "готическим" шрифтом. Возможно он и не очень хорошо читаемый (но я лично особого затруднения не испытывала:), но он необыкновенно "подходит" к этому сборнику.
И я была сильно удивлена, что некоторые люди из-за названий сказок РАЗОЧАРОВАЛИСЬ ВО ВСЕЙ КНИГЕ.
... вы знаете, такие ситуации (как вот тут - шрифт в названиях, в других книгах - поля на пять миллиметров больше, чем кому-то хотелось:) стали всегда напоминать мне строки из "Снежной королевы" -

...Но вот они поднялись еще, и вдруг зеркало так перекосило, что оно вырвалось у них из рук, полетело на землю и разбилось вдребезги. Миллионы, биллионы его осколков наделали, однако, ещё больше бед, чем самое зеркало. Некоторые из них были не больше песчинки, разлетелись по белу свету, попадали, случалось, людям в глаза и так там и оставались. Человек же с таким осколком в глазу начинал видеть все навыворот или замечать в каждой вещи одни лишь дурные стороны...

Я, например, не вижу ни одной "дурной стороны" в этой книге - настоящем Произведении Искусства.
И по тексту, и по художественному оформлению, и по исполнению.

Оскар Уайльд

"Кентервильское привидение и другие истории"




Издательство - Речь
Год - 2015
Переплёт - картонный с блинтовым тиснением, ляссе
Бумага - мелованная
Формат - увеличенный, вытянутый в высоту
Страниц - 352
Тираж - 5 000 экземпляров

Перевод - К.Чуковского, М.Благовещенской, Т.Озерской, Ю.Кагарлицкого, З.Журавской
Художник - Ника ГОЛЬЦ


[СЛЕДУЯ УАЙЛЬДУ>>>]


































































































[ПОСЛЕСЛОВИЕ Оксаны Василиади>>>]













в Лабиринте
в Озоне
в Риде
"Чудовища вида ужасного схватили ребёнка несчастного -
И стали безжалостно бить его, и стали душить и топить его...
В болото толкать комариное, на кучу сажать муравьиную...
Травить его злыми собаками, кормить его тухлыми раками.

Тут ночь опустилась холодная. Завыли шакалы голодные...
И крыльями совы захлопали, и волки ногами затопали...
И жабы в болоте заквакали, и глупые дети заплакали...
Взмолился тут мальчик задушенный, собаками злыми укушенный...
Запуганный страшными масками...
(и разными детскими сказками:)

"Помилуй меня, о Чудовище! Скажу я тебе, где сокровище!
Зарыто наследство старушкино под камнем...
(на площади Пушкина:)"

Ну кто из нас в детстве не любил страстно такие вот страаааашные рассказки?!
Только те, наверное, у кого врождённое отсутствие чувства юмора:)
А уж как должно быть "отрываются", сочиняя такие сказки, сами писатели-поэты!
Вот, к примеру, та самая "Страшная рассказка № 101", что идёт в начале поста, и что украшает собой наш классический детский фильм     "Новые похождения Кота в сапогах"
Вы знаете, что текст принадлежит перу... Сергея Михалкова?!
Я вот, например, недавно узнала. Но не особо удивилась - стихотворение-то просто замечательное! Понятное дело, что написал его замечательный поэт!

Или, возьмём, сказки Софьи Леонидовны Прокофьевой.
Для меня они делятся на три части:
- первая - самые ранние, весёлые сказки (как, к примеру, "Приключения жёлтого чемоданчика", "Зелёная пилюля" или "Неизвестный с хвостом");
- вторая - более поздние, заворащивающие и мистические (такие, как "Глазастик и ключ-невидимка", "Лоскутик и Облако", "Астрель и Хранитель Леса" и "Девочка-свеча");
- и третья - совсем поздние (такие, как "Босая принцесса" или цикл про Белоснежку)

Первую часть произведений Прокофьевой я нежно люблю.
Вторую часть я просто обожаю (это вот прям моё-моё!).
Третью часть я... ээээ.... совершенно не воспринимаю:(
Представляемая книга относится к моей самой любимой, второй части:)
Сказка - этакий детский хоррор:)
Про девчушку с горьким именем Соль, про её судьбинушку нелёгкую. Но, несмотря на страшные события в её жизни - оставшуюся этаким "лучиком света в тёмном царстве". Живущую в таком тёмном и кошмарном мире, где внутреннее свечение доброты - такое невероятное явление, что его показывают в цирке за деньги.
Но всё, как и положено в сказках, заканчивается хорошо.
Так что детишки, поклацав зубами от страха, и пролив несколько литров слёз от сочуствия к судьбе Соль, выдохнут с облегчением: добро восторжествовало! Как ему и положено:)

Ну и "изюминка" данной книги - завораживающие рисунки художника-друида:) Юли Гуковой!
Сюжет этой сказки Софьи Леонидовны - непрост. Язык - тоже. И вообще сказка где-то даже... готична:)
И ей под-стать жутковатые рисунки Юли.
Весь мир вокруг девочки-свечи тёмный и мрачный. И на этом фоне особо трепетно свечение Соль.
Именно что "луч света в тёмном царстве", лучше слов не подобрать.

Теперь про само издание от издательства Речь.
Тем более, что мне есть с чем его сравнить:)
Книга-то 2006 года от издательства Московские учебники у меня имеется, естесссьно!:)

Красивейшая "говорящая" обложка - нежная девочка, со своим внутренним светом и мрачный, тёмный мир вокруг неё.
Мир, в котором даже деревья как будто тянут костлявые руки-ветви, чтоб затушить это неуместное в их мире свечение... Вот прям сразу, со взгляда на обложку, по спине бегают мурашки:)
И стррррашно хочется поскорее открыть книгу и окунуться в это мистическое произведение.
Открываем книгу - и проваливаемся в сюжет! (я даже не сразу оторвалась от чтения, хотя читала сказку эту не раз и не два:)
Внутри книга оправдывает все, даже самые смелые, ожидания!
Превосходная бумага, отличная печать, хорошо читаемый шрифт и много-много завораживающих иллюстраций Гуковой - всё это так и тянет немедленно прочитать сказку! Просто немедленно!

В-общем, книгой этой я довольна, как слон:)
И тем удивительнее мне было услышать негативное мнение о... шрифте в книге этой!
Вернее, о Красной Строке.
Такой приём нам уже знаком в современном книгопечатании по книгам о Кьодино-винтике.
Я тогда была им удивлена, но не более того. Читать такие мелочи мне не мешают ни сейчас, ни (ТЕМ БОЛЕЕ!) не мешало в детстве!
Ведь в детстве, читая интересную книгу с чудесными рисунками, на ТАКОЕ даже и внимания не обращаешь.
И в "Девочке-свече", признаться, я сначала и не обратила внимания-то:)
Но услышав "компетентные мнения" на этот счёт - призадумалась.
И знаете, в таком оформлении текста что-то есть!
Повторять даже не буду, что меня это ни в коей мере не напрягает и не отвлекает от чтения... но подумалось, что такой вот фишкой в данном произведении достигается ещё один эффект - схожесть внешнего вида книги с древними манускриптами. Ведь в средневековых книгах так почти всегда и делали - выносили красную строку ВПЕРЁД текста.
Так что для меня лично это добавило книге стильности и какой-то... завершённости, что-ли.
Потому как текст этой сказки как будто пришёл к нам из мрачного и мистического Средневековья:)

А ещё мне искренне жаль людей, которых от чтения захватывающей книги с чудеснейшими рисунками может что-то отвлечь! Например, сколько сантиметров поля на страницах... или откуда начинается красная строка: "выпуклая" она или "впуклая", или ещё что... для меня такие составляющие, как шрифт и его РАСПОЛОЖЕНИЕ - просто несущественные дополнения. Которые либо добавляют плюсик книге, либо - не добавляют.
В этой книге - плюсики добавились:)

Софья Прокофьева

"Девочка-свеча"




Издательство - Речь
Год - 2015
Переплёт - картонный с частичной лакировкой
Бумага - мелованная
Формат - энциклопедический
Страниц - 96
Тираж - 7 000 экземпляров

Художник - Юля ГУКОВА


[СМОТРИМ КНИГУ]



































































Ну и как же не сравнить новую книгу с книгой МУ 2006 года?!
Никак не могу не сравнить!:)



Значит, так.
Текст - тот же:)
Только почему-то название главы "Человек в чёрном плаще" преобразовалось в название "Встреча с человеком в чёрном плаще". Но такие кульбиты - не новость для книг Софьи Леонидовны:) Вспомнить хоть историю про "Капитана Тин-Тиныча" и "Остров капитанов".
В тексте же, при беглом чтении, различий я не нашла.

Теперь про чУдные рисунки Юли.
Они - абсолютно другие! Кроме 5-10 штучек.
Мне больше понравились более "свежие" рисунки. Как ни крути - мастерство Художника растёт!:)

[смотрите сами>>>]









...вот только мне немного жаль концовочного рисунка из книги МУ, что не вошёл в книгу новую:(
Очень рисунок этот логичен. Завершающий светлый аккорд этой мрачноватой сказки-хоррора



Ну и про исполнение.
Обложка в новой книге намного красивше (и прочнее), на мой взгляд!
Шрифт - чуть жирнее. Поля - шире.
Ну и красная строка сменила свою диспозицию, стала из "впуклой" - "выпуклой":)))

А!
Чуть не забыла!
Те, кому мешает читать выступающая красная строка, широкие поля или ещё чего в новой книге - можете купить книгу от "Московских учебников". Она довольно часто "всплывает" на букинистических сайтах (как хорошо, что есть выбор!) -

[идём и покупаем>>>]


Ну а для всех тех, кто в восхищении от книги новой -


в Лабиринте
в Озоне
в Риде
в Май-шопе

И не забываем, что сегодня - последний день Акции в Озоне для статусников - 20% скидки на всё!
(Кстати, для тех, кто будет заказывать сейчас в Озоне по Акции - забирайте купон на 100 рублей (на покупку от 1500р) - ссылка действует до 21 сентября) -

http://share.flocktory.com/1F1442D78F6648B2


А в Лабиринте - дополнительная скидка 9% на детские книги по кодовому слову ОСЕНЬ
Мне в руки попала удивительная книга.
Удивительная всем - и СОДЕРЖАНИЕМ, и ОФОРМЛЕНИЕМ.

Сборник сказок "кровожадных братцев":) НО КАКОЙ!
Специально перепечатаю содержание, вдруг кто не разглядит на фото?:)

- Подземный человечек
- Мужичок на небе
- Три перышка
- Домовые
- Русалка в пруду
- Пастушок
- Красная Шапочка
- Сказка-небылица
- Срок жизни

Не совсем стандартный набор сказок братьев Гримм (окромя Красной Шапочки), не находите?
В классическом переводе Григория Петникова.
Мне очень понравилась сказка "Срок жизни".
Она о... впрочем, приведу конец сказки, сами увидите, ПРО ЧТО ОНА:

"Итак, живёт человек семьдесят лет. Первые тридцать лет - это его человеческие годы, они быстро проходят; в эту пору человек бывает здоров, весел, работает с увлечением и радуется своему бытию. Потом наступает восемнадцать ослиных лет; тогда на него ложится одно бремя за другим: он должен таскать зерно участвовать в партнёрской программе, которое кормит других, и в награду за верную службу он получает только пинки да побои. Потом наступает двенадцать собачьих лет; и лежит тогда человек в углу, ворчит, и нет у него больше зубов только фарфоровые коронки, чтобы разжевать пищу. А когда пройдёт и это время, наступает, наконец, десять лет обезьянних; тогда человек становится чудаковатым и слабоумным слава Богу, до этого ещё далеко!, делает глупости и становится посмешищем для детей."

По грубому подсчёту:), я, например, проживаю сейчас... ОСЛИНЫЕ ГОДЫ... упс...

В книге этой рисунки ТАЛАНТЛИВОЙ художницы Софьи Диманд.
Они, к сожалению, "не мои":(, но видно же невооружённым глазом, что художница талантлива!
Больше всего меня впечатлили рисунки к "Красной Шапочке"!!! Волк В РАЗРЕЗЕ - дорогого стОит!

Издана книга на отлично.
Квадратного формата, на плотной матовой меловке, качество печати - не придерёшься:)
Шрифт вот только оооочень мелкий... ну да книга эта, мне думается, ДЛЯ ЧТЕНИЯ ВЗРОСЛЫХ ДЯДЬ И ТЁТЬ.
А текст и иллюстрации это подтверждают.

Литературно-художественное издание, одним словом...


в Лабиринте
в Риде
в Май-шопе

братья Гримм

"Подземный человечек и другие сказки"





Издательство - Бертельсманн
Год - 2012
Переплёт - картонный с частичной лакировкой
Бумага - мелованная
Формат - увеличенный, квадратный
Страниц - 72
Тираж - 1 500 экземпляров

Перевод - Григорий Петников
Художник - Софья ДИМАНД


[СМОТРИМ КНИГУ]

























































А давайте посмотрим на разных "Щелкунчиков"?!
У меня их... тока не думайте, что я свихнулась на-старости-лет... ...

...восемь штучек... всего...


Итак, добро пожаловать в сказочный мир, созданный немецким писателем Э.Т.А.Гофманом, - мир фантазий, красивых игрушек и удивительных приключений....

Эрнст Теодор Амадей Гофман

"Щелкунчик и Мышиный король"


ПЕРВЫЙ, САМЫЙ мой любимый - с рисунками Маши Михальской

И именно от издательства МУ.
Потому как я держала в руках книгу с этими же рисунками от издательства Арбор... и не впечатлилась:-(
Чи вёрстка там... неправильная... чи шо...
То ли дело у МУ! (и цена - в ДЕСЯТЬ раз ниже, чем у Арбора!)
Что ещё раз подтверждает - Издательство может на-корню загубить работу Художника. И наоборот.

Маше Михальской, кстати говоря, не повезло и с другой книгой - "Холодным сердцем" Вильгельма Гауфа.
Издательство Махаон издало его, мягко говоря, не очень... на не очень хорошем офсете и с не очень хорошим качеством печати:-(((
Но я всё равно взяла "Сердце". Рисунки Маши - умопомрачительные!


в Лабиринте
в Озоне

Так вот, про "Щелкунчика" - у Маши Михальской получилось с блеском компенсировать "тяжёлый" язык Гофмана (книга-то в переводе И.Татариновой - тот, который самый полный и "витиеватый", на мой взгляд. Но и самый красивый!) какими-то "лёгкими" рисунками, в которых много воздуха.
Лучше чем Голосистый Курский Соловей всё равно не скажу... поэтому "растащу её на цитаты":

"Хочется сказать об иллюстрациях. У Марии Михальской они выходят, на мой взгляд, необычными и утонченными. Героям на них свежо и легко дышится. То, что изображает художница, выбивается из стандартных образов, рушит уютные соразмерные стереотипы.
Это может нравиться, может не нравиться... только НЕ ОСТАВИТ РАВНОДУШНЫМ. И, даже если вы, взяв в магазине в руки книгу, поставите ее обратно на полку, то потом все равно мысленно будете вновь и вновь к ней возвращаться. Такие книги не отпускают..."

Именно это и произошло со мной на примере "Холодного сердца".
А вот "Щелкунчик" от МУ СРАЗУ лёг на душу...
И счастье есть, оно не может не есть его не может не быть!:-)
Издательство ДОПЕЧАТАЛО эту замечательную книгу - ведь первый тираж улетел с такой скоростью, что все и ойкнуть не успели...


в Лабиринте
в Озоне



Издательство - МУ
Год - 2010
Переплёт - картонный с частичной лакировкой
Бумага - мелованная
Формат - энциклопедический
Страниц - 144
Тираж - 7 500 экземпляров

Перевод - И.Татариновой
Художник - Мария МИХАЛЬСКАЯ


[Щелкунчик Михальский:]


















































ВТОРОЙ ностальгический, из детства - с рисунками Григория Филипповского

В ней тоже - перевод И.Татариновой и прекрасные рисунки... только их - ПРЕСТУПНО МАЛО:-(
Цветные вклейки под катом все, да плюс немного чёрно-белых.

В "Нигме" только что переиздали этого Щелкунчика!!!

в Лабиринте
в Озоне



Издательство - Детская литература
Год - 1956
Переплёт - картонный с тканевым корешком
Бумага - офсетная
Формат - энциклопедический
Страниц - 56
Тираж - 100 000 экземпляров

Перевод - И.Татариновой
Художник - Григорий ФИЛИППОВСКИЙ


[Щелкунчик Филипповский:]


















ТРЕТИЙ, с "тяжёлыми", в "гофмановском" стиле, рисунками Роберто Инноченти

Помимо рисунков (которые лично мне - нравятся очень) в книге этой есть ещё один огромный плюс.
Это - новый для меня перевод А.С.Петровского. Мне всё-таки милее перевод И.Татариновой, я к нему с детства "прикипела", но и этот перевод тоже достаточно интересный. И мне лично интересно СРАВНИВАТЬ разные переводы и разные иллюстрации к одному и тому же произведению!
А вам?!
У меня книга эта в подарочном варианте. Что значит - большой формат, шёлковый переплёт с тиснением и блинтовым окошком, ляссе, матовая мелованная бумага и отличнейшее качество печати (хоть и Китая:-).


в Лабиринте

... но есть и бюджетный вариант. И он, вроде, отличается только обложкой...
и ценой (которая ЗНАЧИТЕЛЬНО ниже!):


в Лабиринте
в Озоне

К книге этой, правда, у меня есть малюсенькие замечания:-)
Текст очень мелкий, хоть и с большим межстрочечным пространством - читается хоть и достаточно легко, но быстро устаёшь.
И мне лично не очень нравится, когда иллюстрация занимает две-трети разворота. Какая-то она... куцая получается:(



Издательство - Эксмо
Год - 2011
Переплёт - тканевый с тиснением и блинтовым окошком
Бумага - мелованная
Формат - энциклопедический, квадратный
Страниц - 136
Тираж - неизвестен

Перевод с немецкого - А.С.Петровский
Художник - Роберто ИННОЧЕНТИ


[Щелкунчик Инноченти:]










































ЧЕТВЁРТЫЙ... ну, я просто этого Художника люблю:-) - с рисунками Геннадия Спирина

Текста тут "кот-наплакал".
Краткий пересказ Леонида Яхнина - неплохой такой пересказ для малявок... но я не понимаю сокращенного варианта ЭТОЙ сказки. Зачем? Ну, ежели вам уж так невтерпёж ознакомить с СЮЖЕТОМ этого бессмертного произведения своего наследника - ну покажите ему наш мультфильм на музыку Чайковского, что ли...
Пусть там и без слов - но всё ж понятно! А подрастёт маленько - оценит в полной мере красоту Гофмановского языка!!!



Издательство - Зебра Москва, Янтарный сказ Калининград
Год - 1997
Переплёт - ламинированная
Бумага - мелованная
Формат - энциклопедический
Страниц - 28
Тираж - 30 000 экземпляров

Пересказ - Л.Яхнин
Художник - Геннадий СПИРИН


[Щелкунчик Спирин:]




















ПЯТЫЙ яркий, красочный, вот прямо ДЕТСКИЙ - с рисунками Максима Митрофанова

Тоже в переводе Татариновой.
Что ещё раз доказывает - даже маленькому ребёнку можно и нужно читать ТАКУЮ сказку не в "кастрированном" варианте! Пусть не все слова будут понятны... но АТМОСФЕРА-то какая у сказки! ЭТО не передаст никакой адапт:-(

Кстати говоря, мне мой экземпляр этой книги ценен по-особому.
Валялась я дома, фся такая "соплями-обвешанная" (болела, значит)... а Максим передаёт мне эту книгу с такой трогательной надписью!:-)
Я когда прочитала, прям в кашле зашлась... от смеха:-)
"Не болей ГРИППОМ" - написал Максим... а фсем остальным эт-то скока влезет! На здоровье!!!:-)))
Смех, как известно, лечит. Так что я тогда выздоровела быстро:-)
Пользуясь случаем, ещё раз скажу Максиму "СПАСИБО!"

Книга очень хорошо издана. Только, на мой взгляд, обложка неудачная. Но это беда многих новых книг:-(((

в Озонев Озоне


Издательство - Росмэн
Год - 2011
Переплёт - ламинированный с тиснением
Бумага - мелованная
Формат - СУПЕРэнциклопедический
Страниц - 96
Тираж - ?

Пересказ - И.Татариновой
Художник - Максим МИТРОФАНОВ


[Щелкунчик Митрофанов:]






























































ШЕСТОЙ, кукольный:-) - с рисунками Дагмара Беркове

Очень милые и трогательные тут рисунки. И в приятной цветовой гамме.
Но главное, главное тут... ТЕКСТ.
Который не совсем гофмановский:-)

... В далёком 1847 году один французский писатель пересказал сказку Гофмана, издал её, и именно этот пересказ лёг в основу БАЛЕТА "Щелкунчик" - третьего, последнего и самого знаменитого балета Петра Ильича Чайковского...
... звали того французского писателя АЛЕКСАНДРОМ ДЮМА...

Именно пересказ А.Дюма и есть в данной книге.



Издательство - Артия, Прага
Год - 1971
Переплёт - тканевый + суперобложка (у меня пока нет, фото стырила из Интернета)
Бумага - офсетная
Формат - энциклопедический
Страниц - 64
Тираж - неизвестен

Перевод - Л.Рюрикова
Художник - Дагмар БЕРКОВЕ


[Щелкунчик Беркове:]








































СЕДЬМОЙ, до кучи:-))) - с рисунками Дона Дейли

Не знаю, ЧЕМ я руководствовалась при покупке, но чем-то она меня "зацепила"... мне художник этот ОЧЕНЬ понравился в двух книгах (в Лабиринте щас прекрасная цена на первую):

                   
в Лабиринте                   в Лабиринте
в Озоне                            в Озоне

В "Щелкунчике" он меня уже не так впечатлил. Но пусть будет у меня эта книга.
Очень уж она хорошо сколочена:)
А какой ИМПОЗАНТНЫЙ тут Дроссельмейер!
Да и этот адапт всё-таки более лучший, чем адапт в книге со Спириным... хотя всё-равно остаётся АДАПТОМ:(
Сокращённый вариант ЭТОЙ сказки я могу "простить" тока Дюма...



Издательство - Росмэн
Год - 2006
Переплёт - картонный с тиснением
Бумага - мелованная
Формат - СУПЕРэнциклопедический
Страниц - 56
Тираж - 5 000 экземпляров

Перевод Александры Макалатия с... пересказа Даниэля Вэлдена:-(
Художник - Дон ДЕЙЛИ


[Щелкунчик Дейли:]




























































ВОСЬМОЙ, негармоничный:( - с рисунками Ники Гольц


в Лабиринте
в Озоне



Издательство - Профиздат
Год - 2011
Переплёт - картонный
Бумага - офсетная
Формат - энциклопедический
Страниц - 88
Тираж - 5 000 экземпляров

Перевод - И.Татариновой
Художник - Ника ГОЛЬЦ


Ооооооооооооооооооооо...... (это - СТОН ДУШИ:)
КАК ЖЕ Я ХОЧУ "Щелкунчика" с "ранней" Никой Георгиевной!!!!!!!!!!!!!

Я так понимаю, что книги такой - не существует:(
Думаю, что издательство в этой книге использовало... НАБОР ОТКРЫТОК... или я ошибаюсь?

[РАННЯЯ Гольц>>>]
























Я люблю и "позднюю" Гольц... но вот очень, очень, ОЧЕНЬ хочется книгу "Щелкунчик" ТОЛЬКО с ранними работами Ники Георгиевны!!!
БЕЗ "МИКСА" в одной книге:(
Потому как ВМЕСТЕ получилось как-то... негармонично:(((

[Тут поздние работы, которые в книге ВПЕРЕМЕШКУ с ранними:(]
















... есть ещё и такая с "поздней" Гольц -


в Лабиринте
в Озоне

... ну вот и КАК тут выбрать ОДИН?!?!
Но ежели вы не сумасшедший собиратель - то и определяйтесь КАКОЙ вам нужен один... два...
...ну, может, ТРИ "Щелкунчика":-)
УДАЧИ ВАМ!

ЮЛИЯ ГУКОВА

Эту книгу купила, конечно, из-за того, что в ней художник - ЮЛИЯ ГУКОВА.
Но рисунков оказалось ТАК МАЛО!!! (под катом - ВСЯ книга)
А вот сказки Геннадия Цыферова, входящие в эту книжку, у меня и так есть...

Геннадий Цыферов

"Смешная сказка"




Издательство - Детская литература
Год - 1989
Обложка - мягкая
Бумага - офсетная
Формат – энциклопедический
Страниц - 24
Тираж - 300 000 экземпляров

Художник - Юлия ГУКОВА


[ВСЯ КНИГА]




























А ещё мне ОЧЕНЬ понравилась ДАРСТВЕННАЯ НАДПИСЬ - это целый лист из тонкой полупрозрачной бумаги с такой трогательной надписью (первое фото)
Знаю-знаю.....
издатели НЕ ЛЮБЯТ, когда их творение СРАВНИВАЮТ с РАНЕЕ издававшимися...
но что ж делать, если у нас, читателей, уже давным-давно имеются ТЕ книги???!!!
конечно, принеся эту РАДОСТЬ от ИДМ домой, я просто НЕ МОГУ НЕ СРАВНИТЬ ОБЕ КНИГИ!

у меня дома живут с 1983 года "Волшебные сказки" Шарля Перро с иллюстрациями Бориса Дехтерёва издательства "Детская литература"....

начну с СОДЕРЖАНИЯ.
"ДЛ" выигрывает КОЛИЧЕСТВОМ - в ней ВОСЕМЬ (!) сказок, а в "МДМ" - ЧЕТЫРЕ!
Д И М А!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
это - КРИК ДУШИ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
неужели нет НИКАКОЙ возможности издать ТАКУЮ ЖЕ ВТОРУЮ книгу, с оставшимися четырьмя сказками???????????????
так хочется НАДЕЯТЬСЯ, что это возможно!!!!!!!!!
а вот что мне понравилось БЕЗМЕРНО - так это коротенькие ПРЕДИСЛОВИЯ (для сведения РОДИТЕЛЕЙ, не для ДЕТЕЙ!) к каждой сказке!
приведу пример ПОЯСНЕНИЯ к сказке "Красная Шапочка":

"В фольклорном варианте сказки Красная Шапочка, вовремя спасённая лесорубами, спустя какое-то время встречает в лесу другого волка, но, наученная горьким опытом, убегает от него к бабушке и предупреждает её об опасности. После чего бабушка вместе с внучкой устраивают серому мошеннику западню: он пытается проникнуть в запертый дом, падает с крыши и погибает.
Существует мнение, что самый первый вариант сказки относится к XV веку. Он мрачнее, чем версия Шарля Перро. Волк съедает не только бабушку, но ещё и полдеревни, а храбрая Красная Шапочка заманивает злодея в яму с кипящей смолой".

представляете, прочитать ТАКУЮ сказочку детишечкам на ночь???!!!
не может не радовать, что сказки ДЛЯ ДЕТЕЙ стали МЯГЧЕ и ГУМАННЕЕ......

а ещё в начале книги располагается ПРЕКРАСНАЯ статья (в виде вступления) под названием "Нарисованная сказка" - о художнике Борисе Дехтерёве и вообще о Детской Иллюстрации.
пересказ сказок, кстати, И.С.Тургенева.

теперь про ОФОРМЛЕНИЕ,
и вот тут - творение "ИДМ" лучше по ВСЕМ параметрам!!!
хотя рисунки Бориса Дехтерёва в обеих книгах СОВЕРШЕННО РАЗНЫЕ!!!
(дам ПАРНЫЕ фото - один сюжет в двух вариантах)
нравится, что новая книга бОльшего формата... нравится, что бумага в ней не только очень плотная матовая мелованная, но ещё и тонированная в КРЕМОВЫЙ цвет! это так подходит нежным акварельным рисункам!!!
нравится крупный шрифт... нравятся ЧЕРНО-БЕЛЫЕ карандашные рисунки Мастера в сказке "Красная Шапочка"...

в-общем, вы уже поняли, книга мне ОЧЕНЬ НРАВИТСЯ!!!
побольше бы таких книг выпускали издатели! и почаще:-))))))))))))))))))))))))
МЫ ЖДЁМ!!!!!!!!!




ВНИМАНИЕ!!!! первое фото - из ИДМ, вторая - ДЛ!!!! не перепутайте!!!Collapse )ОСТОРОЖНО! под катом ДВЕ книги!!!Collapse )

Profile

пёс
trukhina
Трухина Ирина

Latest Month

September 2019
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Tags

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com